Archive for August, 2009

The (English) language weapon

Last semester I taught report-writing to a group of M.Tech. students in one of the Science Centres of the university where I teach. A task that proved to be challenging not merely because any additional teaching in Jan–April, the shorter semester of the year, is always difficult. When I volunteered, along with a couple of colleagues, as I always do for work of this kind, I should have asked why they approached the English department (which is primarily a Literature department, where Language teaching is infra dig) and not the cell that does this kind of remedial work across the university. I found out in the first class, when the Director of the Centre announced that he wanted the students to learn from me how to write like Jawaharlal Nehru.

Okay. If you’re done guffawing, let me explain. As part of their course-work, these students are expected to explore a small geographical region in or around Hyderabad, describe its topography, and then tabulate the nature and quantities of naturally occurring mineral ores in the region. Now, while I wasn’t expected to bother with the technical descriptions of the mineral deposits, I was expected to help them with the first part of the report — an evocative depiction of the terrain, poetically describing its natural bounties, and thereby inspiring people who read the reports (presumably bored examiners, for whom marking such reports is a loathsome chore) to leap out of their chairs and take the first means of transport to said region and soak up Nature’s goodness. (Instead of going to the spa they’d probably booked for their end-of-year detox regime.)

Quite apart from the fact that I cannot teach something I’m incapable of (writing like Nehru) or even that Nehru’s writing (nay, the man himself) does not appeal to me as a model, I was surprised that a professor in the Sciences was eschewing the reigning style of scientific discourse — factual, concise, clear and focused — for a literary, ornate, intensely personal style. And then add to this the particular difficulty the students themselves presented — all of them, without exception, needed (and I’m being compassionate here, not condescending) to go back to school. To get them to write simple, grammatically correct sentences in three weeks (which was all the time I had) was going to be Sisyphus-ean enough. To get them to develop a ponderous, literary style — hell, we can’t make postgraduate students in English do that!

The Director’s opinion about what kind of English is desirable just confirms for me the disconnect between the views of the supply and demand sections for English in India. I’ll return to this point, but let me digress for a bit.

The scientific and the literary — these are often spoken of as essentially different, even antithetic, styles. Scientific writing, it is often held, requires a standardized language with every word having just one referent, i.e., unambiguous language, shorn of metaphors. Whatever one may think of such a style, what fascinates me is the manner in which English has been made capable of such a style, so that today it is the undisputed language of science.

In a study+ of scientific language from Newton’s Opticks to the present day, Michael Halliday, a British linguist, describes the evolution of scientific discourse as one in which events are described using nouns rather than verbs. Over the centuries, he says, descriptions of physical phenomena changed from the format

“a happens, so x happens”

to the form

“happening a is the cause of happening x”

Thus events and processes are represented in language as states or things (nouns).  Halliday calls this the “grammatical metaphor.”

This is not merely a stylistic change. Whether an idea or phenomenon is represented as a process (verb) or a thing (noun) reflects different ways of viewing the world. Writers are interested in stories and so they represent the world as consisting of activities, actions.  Scientists, on the other hand, think of the world as consisting of objects of study. Speaking of the world as ‘things’ allows them to objectify the natural world, to present it as consisting of objects ‘out there’, to be studied independent of scientists and their investigations. Hence the frowning upon the use of ‘I’ and the promotion of abstract, logical argument.

Both the Royal Society (established in 1660) and the first English scientific journal Philosophical Transactions (inaugurated in 1665) played key roles in promoting and consolidating this style of writing in English for science, so that English eventually upstaged first Latin and then German as the dominant language of scientific discourse.

Fascinating book. But to get back to what I started out with . . .

I have often felt that one of the best examples of logical thinking and clear writing by an Indian is B.R. Ambedkar’s Annihilation of Caste++.  In fact, I believe the text should be compulsory reading at school to teach our children how to write logically and clearly. But of course our children will only read extracts from Gandhi and Nehru, for ideological reasons, not because stylistic or linguistic skills are anywhere on the agenda for our curriculum designers. (Ambedkar’s writing is rarely, if ever, taught even in postgraduate courses on Indian Writing in English or in supposedly critical courses on Hindu thinkers. So this is a lost cause, I know.)

The disconnect: what we need and what we get. I was reminded of this yet again last week when I was co-opted (how I love the murky sound of this word!) into one of those tiresome industry-academia interface charades that achieve little other than squandering public money. So there I was on the dais,  furtively jotting down ideas that kept cropping up,  (I’d been given just a day’s notice for my presentation) when my ears pricked up at what was being said by the Centre Head of one of the world’s biggest MNCs in Hyderabad. I listened, astounded, as he told the large gathering of college principals and teachers that appending Bonjour/ Guten Morgen/ Danke/ Merci before and after your English sentences is enough to procure business deals. It was certainly news to me that the French and the Germans are such dolts! I’d have thought that a powerful, influential business head would know better than to make such irresponsible statements to a bunch of academics desperate to make their institutions more market-geared.

But this is it. This is the academia-industry divide at its best. Or worst. The academic world is oblivious to, even disdainful of, market needs, strangely unperturbed by the storming of its ivory towers by short-sighted, profit-oriented “training” institutes.

Industry, branding “unemployable” the huge majority of young men and women academia churns out, has its own notions of the “professional needs of business” mass-producing PowePoint-based training programmes, supremely unmindful that language learning is an organic process, and that cross-cultural communication does not mean knowing how to say “Good morning” in a dozen languages.  But since academia simply cannot get its act together, the market seduces.

Every week I make up my mind to quit. But I always wake up the next morning bravely determined to change everything.

+Halliday M.A.K. & Martin J.R. (eds) Writing Science: Literacy and Discursive Power.  University of Pittsburgh Press. Basingstone, Falmer: 1993.

++ The text of Ambedkar’s Annihilation of Caste is available online here and here. If you haven’t already, do read Gandhi’s criticism and Ambedkar’s response. The contrast in thinking is startling.

+++ Some  interesting posts on English in India at kufr: 1, 2, and 3

Comments (9)