The hullabaloo over Shashi Tharoor’s Twitter comments, at least in cyberspace and the English language television channels, makes me wonder: what is a subject worthy of “national debate” and who decides? Like the vast majority of people in this country, I travel by train, II class, so the “cattle class” debate (as indeed the austerity drive) means little to me. However, that the debate has now become one about (not) knowing English disturbs me profoundly because an earlier issue of a Union Minister’s inability to speak English merited little attention. MK Azhagiri, minister from Tamil Nadu, put in a request to be allowed to speak in Tamil during the Question Hour in Parliament because of his professed lack of fluency in both English and Hindi. The Parliament Secretariat turned down his request citing “practical difficulties” as the reason. Apparently he cannot avail of the services of a translator because this is a privilege only MPs enjoy.
Yes, Hindi and English are the designated official languages, so insisting on their use for official purposes (such as in Parliament) is well in keeping with the law of the land. But isn’t it patently unfair to non-Hindi speakers that English and Hindi are covert requirements for becoming Union Ministers? I see no reason, other than sheer cussedness, why he shouldn’t be allowed a translator.
This is an old debate I know. Those of us south of the Vindhyas have Tamil Nadu to thank for the fact that Hindi hasn’t been imposed on us. But what has the other option, English, given us? Wasn’t English supposed to dilute the obvious discrimination against non-Hindi speakers that the official status of Hindi entails?
I don’t particularly fancy Azhagiri; he’s Union Minister today only because his father had bargaining clout with the Congress. But let’s for the moment forget this, and just focus on the predicament of a minister from Tamil Nadu (it could very well be Kerala, AP or Karnataka). Hindi is out of the question, given that he’s from Tamil Nadu. But why not English? In fact the man holds a postgraduate degree which means that he must know English — the de facto medium of higher education in this country. However, here we enter thin-ice territory. “English medium” is one of the great Indian farces – that sacred cow which, to paraphrase S. Nagarajan1, we will neither take care of nor let die in peace.
I can very well imagine that the minister would have been reluctant to display his inadequate English in Parliament for the simple reason that lack of command of English in this country is very often seen as a sign of inferior education and abilities. Legend has it that Indira Gandhi once came back from a UN conference livid because she was unable to understand the English spoken by an Indian delegate. The fact that the delegate was at that distinguished diplomatic level suggests that he would have earned his stripes, but not necessarily English as expected from the elite of this country.
The upshot is that those who enjoy the benefits of private-school education will corner the best jobs. For the vast majority of non-Hindi speakers, the choice between Hindi and English is a choice between Scylla and Charybdis.
I’m not of course denying the importance of English. Whether or not we like it, we will have to persist with English; the educational system has to be made to deliver. That is of course the most obvious solution, though not the best one. But then linguistic chauvinism is probably one of our defining traits as a people: no linguistic community can bear to have another community’s language higher up in the complex linguistic hierarchy that our multilingualism has generated, even if that means adopting a foreign tongue, the tongue of our former colonizers, a tongue spoken, with any degree of comfort, by less than 10% of the population. Thanks to this chauvinism, English monopolizes domains of power — education, governance, commerce.
In multilingual societies, languages naturally exist in hierarchical relationships that are often institutionalized. English in India is often spoken of as the default language used because it is the only language shared with another speaker; this is only deceptively innocuous. English is also used because it is regarded as the appropriate language for a particular communicative context.
As P.D. Tripathi2 argues, the universal importance of English is an ideological production:
To think of English as the language of inter-state communication (except perhaps at the miniscule top) is to ignore the reality of everyday life, and to assume that before its advent there was no communication and that there cannot be any now without it, between one part of the country and another. The lowly worker from Bihar based in Calcutta or Bombay does not use English, which he does not know, to relate with fellow workers, equally deficient in English, from other parts of the country.
With Kapil Sibal threatening to fortify this hierarchy, with his English-Hindi-regional language formula, I shudder to think of what the future holds. What makes such a position atavistic is that in the world outside multilingualism is gaining ground.
Let me point you to this study (tedious download required, but worth it) commissioned by the British Council to forecast the future of English in the 21st century. It suggests that the monopolistic position that English acquired in the 20th century is set to change by the middle of the 21st century, as it will become part of an oligopoly with a few other languages, each with its own sphere of influence.
The World Wide Web, which was largely instrumental in the rapid rise of English in the last half of the 20th century, is already today a far more multilingual space than it was in the 90s, and this trend can only grow. The study predicts that the languages that will increase in terms of number of speakers are Hausa and Swahili in Africa, the regional languages of India, Tok Pisin in Oceania, Russian, Mandarin and Arabic. If this is the future of the world, then the argument that Hindi will be a national unifying force only seems pernicious: why should the onus of achieving such national unity lie more heavily with non-Hindi speakers?
There are no easy solutions, I grant, but here’s one that I have: give official status to a few more regional languages, specifically, one each from the four corners of the country — Tamil from the south, Bengali from the east, Gujarati/ Marathi from the west and Assamese/Manipuri/Mizo from the NE. Along with English and Hindi.
All of these need not compulsorily be taught in school; however, all official transactions and communication can take place in and will be translated into these languages. While this will not do away with the hierarchy altogether, we’ll at least be casting the net wider. Complete linguistic justice is perhaps a pipedream, but we must take steps towards making the situation more egalitarian.
More importantly, what such a solution will also accomplish is to give translation and the teaching of languages the much needed shot in the arm, as more and more translators and people who speak two or more Indian languages will be in demand. In other words, employment generation based on intrinsic, internal needs.
For those who scoff at the idea of a market for Indian languages, here’s an interesting question from Graddol’s study (cited above): Jurassic Park grossed 6m $ in India in 1994, but in which language?
1 Nagarajan, S. 1981. “The Decline of English in India: Some Historical Notes.” College English 43, no. 7: 663–670.
2 Tripathi, P.D. (1992) “The Chosen Tongue”. English Today, vol 32, no. 8, 4 October, pp 3-11